SA SAINTETÉ LE PAPE LÉON XIII,
dont le Père Paul, de Moll, fut l'ami
intime, daigna nous faire adresser la lettre
suivante :
Illmo Signore,
Insieme colla Sua lettera del 17 ottobre, ho ricevuto
anche il plico che la S. V. inviava al Santo Padre,
nelle cui mani mi sono affrettato a rassignarlo.
Sua Santità dandomi incarico di significare a V. S. il
Suo gradimento per l'opera che Ella Le ha offerta, mi ha
commesso eziandio di esprimerle che ebbe accetti i
sentimenti da Lei manifestati.
Nell' aggiungere con piacere che la Santità Sua si è
degnato di inviarle una particolare Benedizione, passo a
raffermarmi con sensi della più sincera stima.
di V. S.
Affmo per servirla
Card.
RAMPOLLA.
Roma, 1 novembre 1901
Signor Eduardo van Speybrouck
Bruges.
SA SAINTETÉ LE PAPE PIE X
daigna nous faire
écrire :
Du Vatican, le 28 septembre 1903.
J'ai le plaisir de vous
apprendre que Sa Sainteté a daigné accueillir avec
paternelle bienveillance l'hommage de vos sentiments
dévoués, ainsi que l'exemplaire que vous lui avez offert de
votre ouvrage sur le T. R. Père Paul, de Moll, et vous a
accordé en retour une bénédiction toute spéciale.
Agréez, Monsieur, l'expression de mes sentiments
distingués.
Jean BRESSAN,
Chapelain
Secrétaire de la Sainteté.
Monsieur Édouard van Speybrouck,
Bruges.
SA SAINTETÉ LE PAPE BENOÎT XV
daigna nous faire parvenir la réponse
suivante :
Dal Vaticane, 24 Aprile 1919.
Illmo Signore,
Ho il venerato incarico di significarle che il Santo Padre
ha ricevuto, insieme alla Sua lettera in data del
21 Marzo u. s. l'esemplare della traduzione fiamminga
della vita e delle opere del P. Paolo, di Moll,
Benedettino, che la S. V. ha offerto alla Santità Sua
in omaggio di filiale venerazione.
Sono pertanto lieto di poterle annunziare che l'Augusto
Pontefice si è degnato di accogliere benevolmente questo
riverente omaggio, e che ne ringrazia di cuore la
S. V., coll' augurio che il detto libro raggiunga il
lodevole fine propostosi dal autore, che cioè valga ad
edificare gli uni, ad istruire gli altri, per la gloria di
Dio e per il bene delle anime.
In attestato poi, di paterna riconoscenza, Sua Santità
imparte di cuore a V. S. l'implorata Apostolica
Benedizione.
Con sensi di distinta stima.
di V. S. Illma
Affmo per servirla
P.
Card. GASPARRI.
Illmo Signore
Edoardo van Speybrouck,
38, Parvis Saint-Jacques, Bruges.
à Monsieur Édouard van Speybrouck
LE
CARDINAL MATTHIEU
avec tous ses remerciements pour votre intéressant volume.
Rome, 1 nov. 1901.
LE CARDINAL RICHARD
Archevêque de Paris
a
bien reçu le livre de Monsieur Édouard van Speybrouck et
lui exprime tous ses remerciements.
17 oct. 1901.
Cracovie, 30 oct. 1901.
Monsieur,
Veuillez recevoir mes très sincères remerciements pour
l'envoi du bel et intéressant ouvrage sur le
R. P. Paul, de Moll.
Veuillez agréer, Monsieur, l'hommage de mon profond
respect.
J. Cardinal PUZYNA.
LE CARDINAL PERRAUD
Archevêque d'Autun
Membre de l'Académie Française
remercie Monsieur Éd. van Speybrouck de
l'envoi de ses édifiants récits sur le P. Paul, de
Moll, et le prie de recevoir l'expression de son religieux
dévouement.
Autun, 31 oct. 1901.
Jérusalem, le 16 août 1898.
Monsieur Éd. van Speybrouck,
Je vous remercie du livre si intéressant que vous avez
écrit sur le R. P. Paul, de Moll. Je ne manquerai
pas d'en recommander la lecture.
Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes
remerciements et de mon parfait dévouement.
F. LUDOVIC PIAVI,
Patriarche de Jérusalem.
Moulins, 15 octobre 1901.
Monsieur Éd. van Speybrouck,
Je m'empresse de vous accuser réception et de vous
remercier de votre envoi de votre ouvrage sur le célèbre
Père Paul, de Moll.
Déjà, à la suite d'un article de Monsieur le Marquis A. de
Ségur, dans L'UNIVERS, sur ce saint religieux, je m'étais
procuré la première édition de sa vie, et je l'avais lue
avec un vif intérêt. Je relirai avec un attrait plus grand
encore la dernière édition que vous avez eu l'attention
délicate de m'adresser. Il serait à souhaiter que vous
eussiez beaucoup de lecteurs dans notre pauvre pays, qui en
deviendrait meilleur.
Avec mes remerciements, je vous prie d'agréer l'expression
de mes sentiments respectueux.
AUGUSTE,
Évêque de Moulins.
L'ÉVÊQUE D'ORLÉANS
remercie Monsieur Édouard van Speybrouck.
Il a lu la vie du P. Paul, de Moll, au moins en
partie. Si l'auteur a bien contrôlé tous les faits, c'est à
coup sûr une existence très merveilleuse et tout à fait
sainte qu'il présente au public.
30 oct. 1901.
Verdun, 24 avril 1900.
Cher ami,
... Je lirai au plus tôt l'ouvrage que vous m'avez envoyé.
Un simple coup d'œil me permet de constater qu'il est tout
simplement le récit d'innombrables faits miraculeux.
Si ces faits sont bien certains, le livre, qui les résume,
arrive à son heure. À une époque qui nie le surnaturel, il
faut jeter à la face le surnaturel bien démontré, le
surnaturel avec la lumière éblouissante qui enlève
l'adhésion de quiconque n'est pas aveuglé par les préjugés.
Le Père Paul aura été un homme vraiment providentiel, à la
manière du saint curé d'Ars.
Agréez, cher ami, avec mes remerciements, l'assurance de
mes sentiments bien affectueux en N.–S.
JEAN-PIERRE,
Évêque de Verdun.
Bruxelles, le 4 juillet 1898.
Monsieur Éd. van Speybrouck,
La Reine a reçu l'exemplaire de votre brochure sur feu le
célèbre thaumaturge, Bénédictin, Père Paul.
Sa Majesté a daigné me charger de vous transmettre ses
remerciements, à l'occasion de cet envoi.
Agréez, Monsieur, l'assurance de ma considération
distinguée.
Baron GOFFINET.
Bruxelles, le 26 février 1909.
Monsieur Éd. van Speybrouck,
Son Altesse Royale Madame la Princesse Albert de Belgique a
daigné me charger de vous dire qu'Elle agrée volontiers
l'hommage d'un exemplaire de votre nouvelle brochure sur le
Père Paul.
La lecture de vos édifiantes anecdotes a beaucoup intéressé
Son Altesse Royale qui vous remercie de votre aimable
attention.
Agréez, Monsieur, l'assurance de ma considération
distinguée.
Le Secrétaire,
V.
GODEFROID.
Beuron, le 14 décembre 1898.
Monsieur Éd. van Speybrouck,
À son retour d'Italie, le Révérendissime Père Archiabbé a
été fort réjoui de trouver votre si intéressante brochure.
Il me charge de vous en remercier de sa part. Étant Abbé de
Maredsous, il a eu le bonheur de faire personnellement la
connaissance du vénéré Père Paul.
Veuillez agréer, Monsieur, l'assurance de ma parfaite
considération.
P. FIDELIS DE STOTZINGEN, O. S. B.
Maria-Laach, le 18 avril 1899.
Monsieur Éd. van Speybrouck,
Notre Révérendissime Père Abbé me charge de vous remercier
beaucoup de votre beau livre qu'il a reçu dernièrement.
Agréez, Monsieur, l'expression des sentiments de respect et
de gratitude de la part de notre Révérendissime Père Abbé.
Votre humble serviteur en J.-C.,
P.
Jean BLESSING, O. S. B.
Baltimore, July 25 1898.
Mr. Ed. van Speybrouck,
My dear Friend,
I am in receipt of your letter and Book-Sketch of the life
of the late very Rev. Father Paul, of Moll,
O. S. B. It is a most interesting little work and
a credit to its author. The more I read of it, the more I
am delighted with its contents.
Please accept my sincere thanks for same, and for the
pleasure it has given me.
I think a true translation of this little volume into the
English language would be very acceptable, and command a
great sale.
Most respectfully yours,
Br.
ALEXIUS,
Provincial.
Fête de St Paul, 1898.
Le
P. SCHURMANS,
supérieur de la Résidence des Jésuites à Bruges, remercie
Monsieur Édouard van Speybrouck, pour l'envoi de son livre
« Père Paul, de Moll », rempli de choses
merveilleuses et de citations édifiantes. Il espère que ce
livre fera du bien et beaucoup de bien.
Roolers, 8 juillet 1898.
J'ai lu avec grande
satisfaction les traits merveilleux du Père Paul. J'espère
que cette esquisse de la vie du saint, car je ne puis le
nommer autrement, sera beaucoup propagée, et fera par
conséquent de mieux en mieux connaître la vie du vrai
thaumaturge.
Je recommanderai le livre autant qu'il est en mon pouvoir,
pour l'honneur de Dieu et aussi pour l'honneur de l'Ordre
admirable des Bénédictins.
Tout dans le cœur de Jésus.
P.
HENDERICKX,
Rédemptoriste.
La traduction en anglais (1), publiée par le Couvent des Religieuses Bénédictines de Clyde, Mo. (Amérique) a été honorée de cette haute recommandation :
St. Joseph, Mo., March 2, 1910.
Rev. Dear Mother,
I thank you very much for the copy you kindly sent me of
the translation into English of the very Rev. Father Paul
of Moll, and I earnestly recommend this interesting and
edifying narrative of his saintly life.
I am, with great regard, very sincerely.
Yours in Christ,
M.
F. BURKE,
Bishop of St. Joseph.
(1) Cette traduction comporte les approbations suivantes :
Nihil Obstat
FROWINUS
Abbas Neo-Angelo
Montanus
Imprimatur
† MAURITIUS
Episcopus Sancti
Josephi
St. Joseph, Mo., March 4, 1910
La première traduction anglaise, par le Rév. Père Patrick Nolan, O.S.B., d'Erdington, publiée en 1907 par l'Union catholique de Port-Louis, a reçu de son excellence Révérendissime l'Évêque du diocèse l'approbation suivante :
Having read the life of Rev. Paul of Moll, O. S. B., I do not hesitate to recommend it as a most interesting and edifying work.
It is very surprising and very consoling to find that, in this age of wordliness and unbelief, the miraculous gifts of the apostolic age are still to be found, in the simple and pure of heart, such as the humble monk Father Paul, of Moll, and the devout Catholics who had recourse to him.
July 30, 1906.
P. A. O'NEILL, O. S. B.
Bishop of Port-Louis.
Nihil obstat
Maucotel
Prelum conceditur
Lizet, vicaire general
Abbaye de Termonde, 15 sept. 1922.
Mon cher Monsieur van
Speybrouck,
J'apprends avec plaisir que vous publierez prochainement
une nouvelle édition de votre livre « Père Paul, de
Moll ».
D. ADELARD VAN DER MEIREN,
Prélat.